“我想,要是我们能够全面完整地了解他的回忆录那该多好啊。毕竟格拉斯对别人的评头品足是毫不留情的,所以今天他迟来的坦白遭到了大量批评也是不足为怪的。鉴于格拉斯过去对人的那种强硬态度,我可以理解现在人们对他的反应。”
———德国总理安格拉·默克尔
“他对自己党卫军历史的沉默使他从前的言论变得荒谬不堪。”
———德国犹太人中央理事会主席莎洛特·克诺普洛赫
“把自己视为道德法庭的他,这下咎由自取。”
———文化部长贝尔恩德·诺伊曼
“在我看来,他是想借此索取他自己恰恰拒绝给予别人的宽恕。”
———联邦众议院主席基民盟政治家诺贝尔特·拉梅特
“这一坦白再次证明了文学泰斗格拉斯是位天才的职业传媒大师。”
——历史学家克里斯托夫·施多策尔
“我理解他过去为什么没有公开此事,太理解了!这是因为这里恶毒和怀疑的气氛所致。这不是一种畅所欲言的气氛。这种党卫军的标签一旦贴上就别想再揭掉。”
———作家马丁·瓦尔泽
“他是非凡力量的化身,这一点是不会因为别人在其身上发现的一点瑕疵而被推翻的。”
———作家萨尔曼·拉什迪
“我无法明白,为什么现在有些事情会被公众舆论毁掉。谁都会犯错误的。”
———诺贝尔文学奖评委、瑞典文学院院士乌尔夫·林德
“对我来说,他没有因为自己的坦白而失去道德信誉。”
———作家拉尔夫·乔达诺
“作为作家,也作为道德准绳,格拉斯在我眼里仍然是位英雄。”
———作家约翰·艾尔文
“不,为什么要对他感到失望?我觉得在讨论这个问题时,首先得把武装党卫军和党卫军区别开来。对此,许多人,尤其是波兰人都不清楚。当然我也理解,波兰人感情上接受不了,所以特别失望……但我不这么看,因为武装党卫军实际上是一支军事武装力量,其职能更像国防军。”
———德国社民党元老埃贡·巴尔
“从当时的眼光来看,他是党卫军的成员这绝对不是犯罪,也没有罪责可言,因此根本就不是这么回事。所以我无法明白人们干嘛这么激动。一个17岁的男孩当时自然会被拉去当党卫军……所以从这点来看甭想拿此事做文章来整他。……他也说了,自己对此倍感羞耻而且负有罪责,尽管这并非确实是他的错。过去他没法说这事,时间越久就越难开口。但他现在终于讲了出来,我深表敬佩。”
———电影《铁皮鼓》中父亲的扮演者马里奥·阿多尔夫
“我认为要求他交回诺贝尔文学奖的要求纯属无稽之谈,那是他作为作家因为他的作品而得到的表彰。”
——德国笔会主席约翰诺·施特拉塞尔
“我们格但斯克人民要感谢他的太多了。”
——波兰格但斯克市长阿达莫夫茨基
(宋健飞译)
(P1177542)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment